Characters remaining: 500/500
Translation

ảo não

Academic
Friendly

The Vietnamese word "ảo não" is an adjective that describes a feeling of deep sadness or sorrow. It can be translated to English as "doleful," "pathetic," or "plaintive." This word is often used to convey a sense of melancholy or emotional pain.

Usage Instructions

You can use "ảo não" to describe a person's expression, voice, or even a situation that evokes sadness. It is commonly used in literature, music, and everyday conversations to express feelings of grief or despair.

Examples
  1. Gương mặt ảo não - This translates to "a doleful face." You might use this phrase to describe someone who looks very sad or distressed.
  2. Giọng nghe ảo não - This means "a voice that sings plaintively." You could use this to talk about a song or a person's voice that conveys a lot of sorrow.
Advanced Usage

In literature, "ảo não" can be used to create a mood or atmosphere that reflects sadness or longing. For example, a writer might describe a scene in which a character feels "ảo não" to deepen the emotional impact of the story.

Word Variants
  • Nỗi ảo não: This means "feeling of sorrow" or "sadness."
  • Cảm xúc ảo não: This translates to "emotion of sadness," referring to a state of being emotionally affected by sadness.
Different Meanings

While "ảo não" primarily conveys sadness, it can also imply a sense of helplessness or despair, especially in situations where one feels overwhelmed by negative emotions.

Synonyms
  • Buồn bã: This means "sad" or "sorrowful."
  • Thảm thương: This translates to "pathetic" or "miserable."
  • Đau buồn: Meaning "painful" or "sorrowful," it emphasizes emotional hurt.
Conclusion

"Ảo não" is a versatile word in Vietnamese to express deep sadness, whether it’s through a person's appearance, their voice, or the emotions surrounding a situation.

adj
  1. Doleful, pathetic, plaintive
    • gương mặt ảo não
      a doleful face
    • giọng nghe ảo não
      a voice sings plaintively

Words Containing "ảo não"

Comments and discussion on the word "ảo não"